29 iun. 2013

Pestele de la cap se impute

Peștele de la cap se împute - e un proverb care apare în folclorul multor state și se referă la corupția dintr-o comunitate / societate, corupție care începe de la nivel înalt.

Când un stat, o societate etc. eșuează, rădăcina cauzei trebuie căutată la lideri.

Prospețimea unui pește mort poate fi judecată dupa starea capului. Când capul e stricat peștele nu mai e bun pentru consum pentru că tot corpul e alterat. Astfel, atunci când partea responsabilă (cum ar fi liderul unei țări, etc) este putredă, restul vor urma în curând și, de la coada sau din altă parte, degeaba mai zic unii că se curăță… ce-i stricat, sticat rămâne, în cazul peștelui împuțit - trebuie aruncat.
Proverbul face referire la conducători și la obediența celor conduși.

Proverbul își are originea în vremuri îndepărtate și e dificil a se stabili cu exactitate unde și cine l-a rostit prima dată. Multe state pretind că aparține folclorului lor (China, Rusia, România, Franța, Polonia, Marea Britanie, Grecia etc.) dar nu există dovezi clare în favoarea vreunui stat. Undeva se afirmă că a fost scris într-un text grecesc al lui Erasmus, care a murit in 1546 - poate așa o fi.

Sir James Porter, în Observații cu privire la religia, dreptul, guvernul și obiceiurile turcilor, scrisă în anul 1768, scrie: Turcii au un proverb pentru astfel de ocazii; ei spun: “peștele de la cap se împute”, însemnâd că, dacă un servitor este neglijent este pentru că stăpânul lui este la fel.
Porter e recunoscut ca fiind autoritate în obiceiurile turcilor, fiind și ambasador britanic la Sublima Poarta a Imperiului Otoman timp de 15 ani, în a doua jumătate a secolului al XVIII-lea, ceea ce ar putea plasa Turcia ca fiind locul de origine al acestui proverb.

*
Le poisson pourrit toujours par la tête - francezii afirmă că e un proverb breton.
The fish always stinks from the head. (engleză)

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu